martes, 29 de enero de 2008

GHaFaS con las que mirar el Universo…

Es un escáner y no escanea de 2D a 2D… ¿qué es? Un 10 a quien haya adivinado que se trata de un escaner galáctico capaz de tomar imágenes de inmensos objetos del Universo como galaxias, nebulosas planetarias o supernovas. Galaxy H-alpha Fabry-Perot System (GHaFaS) se ha creado para obtener un mapa en movimiento de elementos astronómicos y saber, además, a qué velocidad se alejan de nosotros o giran sobre sí mismos. Para ello emplea el efecto Doppler, según el cual la luz de un cuerpo se verá más roja cuanto más rápido se aleje de nosotros (ya entiendo entonces el por qué del puntazo rojo en la bandera del lejano Japón…)

Ubicado en el Roque de los Muchachos en la isla de La Palma –gracias a una alianza con el telescopio William Herschel- es capaz de radiografiar un mapa zonal del Universo en tan sólo tres horas.

lunes, 28 de enero de 2008

¿Cómo diferenciar “guau guau” de “guau guau”?

No todos tenemos un César Millán en nuestras vidas. El televisivo psicólogo de perros sólo nos acompaña los domingos por la mañana y sus explicaciones nos llegan a través de la pequeña pantalla, pero ¿y si nuestro perro nos ladra sin cesar y estamos sin César? Pues intentar diferenciar los ladridos en función del estado emocional del can.

No es lo mismo “guauuu” que “guau”. Y para ello un grupo de informáticos de la Universidad Eötvos Lorand de Budapest ha ideado un software que es capaz de reconocer si el ladrido es porque hay un extraño, porque quiere jugar, luchar, pasear o simplemente porque el perro está a solas. En las pruebas piloto, este programa logró clasificar correctamente un 52% de los ladridos. Un nada despreciable porcentaje, teniendo en cuenta que hay veces que repetimos sin cesar (y sin César) e incluso llegamos a increpar y gritar a nuestras mascotas porque no tenemos ni idea de lo que nos están pidiendo. Al final, se lo damos todo y el perro se sale con la suya.

A ver si llega pronto este útil software a nuestras casas y nos enteramos de una vez por todas qué es lo que ladran nuestros perrillos.
(Yo creo que el perro de la foto no era eso lo que pedía...en fin)

viernes, 25 de enero de 2008

Un examen encriptado, ¿quién lo desencriptará?

El desencriptador que lo desencripte, un buen examen hará. Y es que a un profesor de la Universidad de Murcia se le ocurrió la ingeniosa idea de introducir en su blog las preguntas del examen de la asignatura Sistemas Distribuidos unas horas antes de que comenzara la prueba. Hasta aquí, todo normal. Lo surrealista del asunto es que las preguntas estaban encriptadas de forma que resultaba un batiburrillo de códigos sin sentido (por lo menos para mí) al amparo del ingenio de unos estudiantes deseosos por descifrar tal códice y conseguir las preguntas del examen.

¿El resultado? Como era de esperar, nadie lo consiguió y el profesor ha desvelado la forma de conseguirlo. Ahora bien, lo que no sabemos todavía es cuántos alumnos aprobarán el examen si muchos de ellos sustituyeron las horas de repaso por un infructuoso intento de resolver tal rompecabezas…

miércoles, 23 de enero de 2008

Bruselas recopila un millón de frases en 22 idiomas

“¿Y eso para qué?”, se preguntarán algunos. El propósito de esta iniciativa es facilitar la traducción asistida por ordenador y hacerla accesible al público. Lo normal es encontrar en Internet múltiples traducciones de textos del francés o del inglés, pero estos recursos van a menos cuando se trata de lenguas como el letón o el rumano, y son prácticamente inexistentes en el caso de combinaciones de dos lenguas en relación con las cuales existen pocos recursos, informan desde la Comisión Europea.

Por el momento, las frases están disponibles en 22 de los 23 idiomas de la UE (el gaélico aún no está disponible). Será una herramienta muy útil para quienes trabajan en el desarrollo de sistemas de traducción automática por ordenador. En ellos, los programas de traducción “aprenden” a traducir correctamente y en contexto palabras y frases a partir de textos traducidos por profesionales. Dichos datos pueden contribuir además al desarrollo de otras aplicaciones informáticas lingüísticas como los correctores gramaticales y ortográficos, los diccionarios en línea y los sistemas de clasificación de textos multilingües.

“Los ciudadanos de las comunidades lingüísticas más pequeñas tendrán mayor facilidad para acceder a documentos y páginas web hasta ahora disponibles exclusivamente en las lenguas más utilizadas”, ha explicado el comisario responsable de Multilingüisimo, Leonard Orban.


Recopilación de datos en 22 idiomas

¿Leer un libro en pantalla digital desplegable?

Sí, así es Readius. Un invento de la compañía holandesa Polymer Vision que nace como lector portátil del tamaño y peso de un teléfono móvil y que competirá en el mercado con el lector Kindle de Amazon. Pero eso no será hasta mitad de año cuando Readius se empiece a comercializar potenciando una de sus principales prestaciones: la pantalla desplegable de 13 centímetros. Sin duda, el regalo perfecto para los amantes de la lectura y de los gadgets, porque cuenta además con correo electrónico, reproductor de audio, teléfono móvil y otras novedades aún no especificadas… como el precio.Glup.